Bigotta o invasata?

“Gordon Brown accusa una pensionata di essere una bigotta”, dicono i noatiziari. In inglese la notizia contiene la parola “bigoted”, che però non si può tradurre “bigotta” (che in italiano si riferisce perlopiù a un attaccamento esagerato alla dottrina religiosa) ma, ricorrendo al vocabolario, andrebbe resa con “faziosa” oppure anche “invasata”. Le domande rivolte dalla signora a Gordon Brown, infatti, non riguardano la religione ma la politica. La signora Duffy, che si dichiara “laburista da una vita”, si era rivolta a Brown lamentandosi delle tasse e di “tutti questi immigrati dell’Est”: dareste del bigotto a un leghista?

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...